[NHN] 웹툰 프랑스/독일 로컬라이징 PM 채용

무관사업 2021.12.24 ~ 채용시까지

NHN 과 함께 세계로 도약할 패기와 역량을 갖춘 인재를 찾습니다! 열정을 가진 분들의 많은 지원 바랍니다.


* 본 채용은 상시 채용으로 면접이 수시로 진행되며, 先지원자에게 기회가 먼저 부여되므로 빠른 지원 바랍니다.

* 전형결과 및 일정은 개별 연락 드립니다.


[프랑스 로컬라이징 PM / French Webtoon Localizing PM]


Job Description자격요건우대사항

포켓 코믹스 공급 예정인 국내외 독점 /비독점 작품에 대한 프랑스 번역품질 관리 및 감수

- 번역 대상 작품의 현지화 가이드 제작 및 적용 여부 관리

- 국내외 외주용역의 번역 일정 관리 및 품질 평가

- 신규 외주 용역의 발굴 및 관리



<ENG>

- Review and edit English translated Korean/Japanese/Chinese Webtoon to French

  (English-> French) 

- Create and manage Translation guide for Webtoon titles

- Schedule manage and quality assessment for webcomic translation

- Recruit and manage new freelancers/vendors



<FRE>

- Relire et corriger le webtoon coréen/japonais/chinois traduit en anglais vers le français

  (Anglais -> Français)

- Créer et mettre à jour un guide de traduction pour les titres webtoon

- Gestion des plannings et évaluation de la qualité de la traduction 

- Recruter et gérer de nouveaux freelances/fournisseurs

영어/ 프랑스어 능통자 

- 현지 거주 경력 4년 이상



<ENG>

- Must be Fluent in French / English 

- At least 4 years of living experience in France / related country



<FRE>

- Parfait bilingue en français / anglais

- Au moins 4 ans d'expérience de vie en France et/ou dans les pays francophones

프랑스권 원어민, F4 비자 소유자

- 문학, 창작 콘텐츠 현지화 관련 경력자분

- 게임, 서브컬쳐, 웹툰 계열 콘텐츠의 높은 이해도를 가진분



<ENG>

- French native, F4 visa holder

- Fluent in Korean

- Experienced in Creative Contents, literature localization 

- Webcomic/game/sub-culture enthusiast



<FRE>

- De nationalité française, titulaire d'un visa F4

- Parler couramment coréen

- Expérience dans le domaine des contenus créatifs, l’adaptation locale de la littérature

- Passionné(e) de webcomic/jeux-vidéos/sous-culture




[독일 로컬라이징 PM / German Webtoon Localizing PM]


Job Description자격요건우대사항

포켓 코믹스 공급 예정인 국내외 독점 /비독점 작품에 대한 프랑스 번역품질 관리 및 감수

- 번역 대상 작품의 현지화 가이드 제작 및 적용 여부 관리

- 국내외 외주용역의 번역 일정 관리 및 품질 평가

- 신규 외주 용역의 발굴 및 관리



<ENG>

- Review and edit English translated Korean/Japanese/Chinese Webctoon to German

  (English-> German) 

- Create and manage Translation guide for Webtoon titles

- Schedule manage and quality assessment for Webtoon translation

- Recruit and manage new freelancers/vendors



<GER>

- Prüfung und Bearbeitung Englischer Webcomics, übersetzt aus dem koreanischen /japanischen / chinesischen ins Deutsche (Englisch -> Deutsch)

- Erstellung und Verwaltung von Übersetzungsrichtlinien für verschiedene Webcomics

- Zeitplanung und Qualitätsbewertung für Übersetzungen von Webcomics

- Rekrutierung und Verwaltung neuer Freelancer bzw. Lieferanten von Übersetzungen

영어/ 독일어 능통자 

- 현지 거주 경력 4년 이상



<ENG>

- Must be Fluent in German / English 

- At least 4 years of living experience in Germany / related country



<GER>

- fließende Sprachkenntnisse in Deutsch und Englisch

- mindestens 4 Jahre in Deutschland oder deutschsprachigem Raum gelebt

독일권 원어민, F4 비자 소유자

- 문학, 창작 콘텐츠 현지화 관련 경력자분

- 게임, 서브컬쳐, 웹툰 계열 콘텐츠의 높은 이해도를 가진분



<ENG>

- German native, F4 visa holder

- Fluent in Korean

- Experienced in Creative Contents, literature localization 

- Webcomic/game/sub-culture enthusiast 



<GER>

- Deutsch Muttersprachler, Inhaber eines F4 Visums 

- fließende Koreanisch Kenntnisse 

- Erfahrungen mit kreativen Inhalten oder Lokalisierung von Literatur

- Erfahrungen oder Kenntnisse im Bereich Webcomic /Spiele / 

- Interesse an Subkulturen bzw. Alternativszenen 


공통지원자격

- 병역필 혹은 면제로 해외여행에 결격 사유가 없는 자


지원방법

- 온라인 지원서 작성


전형절차

- 서류전형 > 과제 전형 > 1차 면접 > 2차 면접 > 최종합격

* 번역 과제 전형 합격자에 한해 1차 면접을 진행합니다. 

* 전형결과 및 일정은 개별 연락 드립니다.


기타사항

- 국가보훈해당자 및 장애인은 관련 법률에 의거 우대합니다.(증빙서류 제출자에 한함)

- 제출서류에 허위기재 또는 기재착오, 구비서류 미제출 등으로 인한 불이익은 응시자 본인의 책임으로 합니다.

- 제출서류나 각종 증명서의 기재내용이 허위일 경우, 응시를 무효로 하며 합격을 취소합니다.

- 근무지는 판교 삼평동 플레이뮤지엄(Play Museum)입니다.

- 당사 소개 및 기타 자세한 사항은 홈페이지(http://www.nhn.com)를 참조하시기 바랍니다.